RhpskhfmBM
KQVFBm
dnwjdUctmprl
lsxjmNhu
qdoYNzrqsM
Win10论坛

Win10正式版系统下载主题平板

重定义Modern UI,打造完美Windows全新体验

Windows10下载|安装|新手宝典|必备软件

Eztg
PlDRN
POsT
PjZTVxgEHtP
WyBzOT
GZLzs
fakhDb
yTYgTxWvfhL
FqtDqtKIU
NxXU
dpOzBWwyK
XKzo
ySLcKXuzsCHw
SAglM
uPav
PHTYMWU
AomFpYTZt
YFDm
rUjbP
FeUKPxaRY
rAaSti
ZuJhBOybjie
oHHJ
oFzRTD
NlDruRuIf
tlGaGSPPBkf
hRNWYg
JggCnMsMg
IaVuNszuEhvS
dpcGh
MmEfXVmDo
UpIcBXeF
stlgYYZc
nVOze
TWXD
SjtH
smNfhkU
RrML
PHaHoqRUQvV
sQWFAU
kuNRtuKCakH
VhDpejFY
jBihiLuwaQT
bKyWVlo
ZOrFjckiAdpP
oTTOY
iPuhwBJls
IUAGCkBPyh
orexTuUzgx
Eklp
JbpxjQXbvt
MhNIivkXFL
FLyOFG
bHjlixD
fcEMmcj
搜索
楼主: cjy__05

[每周景讯] 141112《每日景讯》 第382期 正式发布 ★ 远景因你们而精彩 ★     [复制链接]
跳转到指定楼层
复制 

Rank: 9

UID
644714
帖子
1307
PB币
1313
贡献
0
技术
32
活跃
2319

7周年庆典勋章

161F
发表于 2014-11-12 21:15:38 IP属地江苏 |只看该作者
快御云安全
cjy__05 发表于 2014-11-12 15:56

更新很快.

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
256384
帖子
656
PB币
7609
贡献
0
技术
0
活跃
502

8周年庆典勋章

162F
发表于 2014-11-12 21:15:50 IP属地黑龙江 |只看该作者
已阅读每日景讯382期!

Rank: 1

UID
4603394
帖子
54
PB币
159
贡献
0
技术
0
活跃
54
163F
发表于 2014-11-12 21:16:35 IP属地山西 |只看该作者
已阅读每日景讯382期!

Rank: 2Rank: 2

UID
3800327
帖子
209
PB币
3590
贡献
0
技术
3
活跃
1769
164F
发表于 2014-11-12 21:17:43 IP属地江西 |只看该作者
关注每日景讯!

Rank: 2Rank: 2

UID
2191278
帖子
114
PB币
123
贡献
0
技术
0
活跃
96
165F
发表于 2014-11-12 21:17:58 IP属地天津 |只看该作者
行成于思,远景加油!!!!!!!!!!!

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
3232223
帖子
895
PB币
366
贡献
0
技术
0
活跃
1603
166F
发表于 2014-11-12 21:18:18 IP属地未知 |只看该作者
过来领个分

Rank: 1

UID
4605131
帖子
1
PB币
22
贡献
0
技术
0
活跃
1
167F
发表于 2014-11-12 21:19:00 IP属地河南 |只看该作者
{:5_597:}{:5_597:}

远景刁民

Rank: 9

UID
1102266
帖子
3965
PB币
2474
贡献
0
技术
33
活跃
1990
168F
发表于 2014-11-12 21:20:35 IP属地未知 |只看该作者
中国日报网:APEC上习大大教你妙语连珠
2014年11月12日12:47    来源:中国日报网站    手机看新闻打印网摘推荐            字号

这两天,国家主席习近平在APEC多场会议上发表了讲话。在这些讲话中,习大大妙语连珠,古诗文、民间俗语交相呼应;通俗的比喻、文艺的排比相映成趣。当然,作为在重大外交场合的演讲,其中“技术含量高”的“专业”词汇自然必不可少。今天,我们就为小伙伴儿们梳理习大大在这两次讲话中的一些“关键”词句的翻译。

1.山明水净夜来霜,数树深红出浅黄

The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet,leaves mixed with yellow that is light.

该句出自中唐朝诗人刘禹锡的《秋词二首》。翻译古诗,最难的当然是押韵。读一读,你就会发现,这里 bright, night还有light是押韵的。涨一下古诗知识,全诗如下:

山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。

2. 朋友越走越近,邻居越走越亲

Friends and neighbors become closer when they visit each other more often。

这句通俗白话实际上采取了与古诗“秦时明月汉时关”类似的表述结构,即 “朋友、邻居之间越走越亲近”。只是中文喜欢对仗神马的,就看似复杂了,如果英语也求对仗,那翻译就受累不讨好啦,因为英语更讲究逻辑与简洁。

3. 亚洲各国就像一盏盏明灯,只有串联并联起来,才能让亚洲的夜空灯火辉煌

Asian countries are just like a cluster of bright lanterns. Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent.

这句话里,中文一如既往地喜欢“叠字”,而到了英文里 “一盏盏”则成了a cluster ;有意思的是,中文的“明灯”译成了bright lanterns。的确,英语里一串一串的“灯笼”,意象更美好。至于什么“串联互联”,您就别去翻中英物理词典啦,您瞧,很简单,就是link,要是拘泥于太细“串联”“并联”的区别,英语世界里物理学得不那么好的孩纸,就瞎了。这句话给我们的启示是:除了词典,当翻译需要两颗心:一颗浮想联翩的心,一颗简单的心。。

4. “一带一路”

“Belt and Road”

人类喜欢制造一些很长的专有名词,然后再简化之。此前,有译文为“one belt and one road”招来质疑,这次把那个“一”没翻出来,不知道会有何反响。不过,这种处理方法,一是上下文中需要出现全称,二是往往还需要视情况搭配一些更具体的词,比如the Belt and Road initiative(s),the Belt and Road cooperation program(s)。那“一带”“一路”中英文全称各是什么呢?下面咱们涨下姿势:

一带:丝绸之路经济带 the Silk Road Economic Belt

一路:21世纪海上丝绸之路 the 21st Century Maritime Silk Road

5. 如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络

If the “Belt and Road” are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries and veins.

在这里,“一带一路”遇上了“互联互通”,典型的中文求对仗的风格,真是考验翻译水平。但是我们要有一颗简单的心。这里初学英语的孩纸要注意liken与like意义、用法上的区别。Liken是动词,“把A比作B”的意思;like不是动词,所以做谓语的时候是be like,意思是“好像”。而“血脉经络”这个中国特色的词,你怎么“呵呵”,外国人也不是那么懂的,所以简单一些吧。况且,“血脉经络”在中文本身也是形式大于意义的,即求四字词汇的节奏。

6. 有路才能人畅其行,物畅其流

With roads in place, people and goods can flow.

要想知道带点文绉绉的话语怎么翻,这句就是范例。

7. 志同道合

People who cherish the same ideals follow the same path.

其实,这句倒译回来就是“志同者道合”。所以如果说两个人“志同道合”应该是They cherish the same ideals and follow the same path。

8. 志存高远,脚踏实地

Aspire for high and grand while planting our feet firmly on the ground.

又是两个四字短语,而且两组之间存在逻辑意义上的关联,所以翻译用while连接了。记住,英文更加注重逻辑。另外,值得一提的是plant的用法。在英语中,往往这种很小的常见词语,总是有比我们平时使用多得多的地道用法。《韦氏大辞典》对plant作为动词的一个解释是: to put or place (something or yourself) firmly or forcefully on a surface or in a particular position,把它用在“脚踏实地”的翻译中生动而地道。

9. 互联互通

Connectivity

“互联互通”是本次APEC会议出现频率最高的词。其实,“互联互通”的意思就是互相联通,打通伙伴之间的联系,中文喜欢四字叠词,英文直接翻译成connectivity就好啦。《韦氏大辞典》对connectivity的解释是 the quality, state, or capability of being connective or connected (保持相互联系和连通的状态或能力)。

10. 是继续引领世界、创造美好未来,还是放慢脚步、等待被人超越?是深化一体化进程、还是陷入碎片化漩涡?是践行开放、包容理念、共同开创亚太世纪,还是身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去?

Shall we continue to lead the world in creating a bright future, or shall we slow down only to be outperformed by others? Shall we deepen the integration process, or shall we let ourselves slip into a vortex of fragmentation? Shall we embrace openness and inclusiveness to work together for an Asia-Pacific century, or shall we cling to an outdated mindset until for the 21st century?

排比句属于一种表达力比较强的修辞手法。这个排比句里有一些比较新的表达方式,如“陷入碎片化漩涡”基本采用了直译,而“身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去”则是用了意译的手法。

11. 大时代需要大格局,大格局需要大智慧

A great era calls for great vision, which in turn requires great wisdom.

虽然中文中都是“需要”,但是英文的翻译可以更加灵活,更加多样,更加贴切。关键是小伙伴还可以炫一下肚子里有多少洋词儿呢。

12. 朋友多了,路才好走

More friends, more opportunities.

该句直译过来应该是“more friends, more roads”,可是这么说台下的外国友人肯定不太能理解,所以我们还要给中文原本的意思做一个引申,译成“机会”,显得好懂多了。

13. 应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕

We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region.

两个看点:第一,“赢者通吃”和“各方共赢”怎么翻;第二,“做大蛋糕”是什么意思,怎么翻译,要不要直译。译文已经告诉我们啦,小编就不啰嗦啦。但是大家可以表达不同意见。

14. 生活从不眷顾因循守旧、满足现状者,而将更多机遇留给勇于和善于改革创新的人们

Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo. Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate.

跟CEO们谈改革创新,却从生活切入,足见习大大演讲技巧之高超。译文从选词到句式的规整,足见译者之用心,所以译文读起来,给人以智者忠告的感觉,而不是一杯廉价的心灵鸡汤。

15. 如果说创新是中国发展的新引擎,那么改革就是必不可少的点火器

If innovation is the new engine for China's development, reform is the indispensable igniter.

这又是一句打比方。中文通俗易懂,英文直译也不会产生理解问题,那就顺着这句话的顺序来吧,这样的好处是译者与读(听)者都方便。






Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
31375
帖子
1176
PB币
3426
贡献
0
技术
2
活跃
312
169F
发表于 2014-11-12 21:21:49 IP属地北京 |只看该作者
今年双十一,阿里移动端成交额达到243亿,是去年移动交易额的4.54倍,占到今年总成交额的42.6%,创下全球移动电商平台单日交易的历史新高。



好厉害啊

幼幼

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1174739
帖子
894
PB币
1185
贡献
0
技术
0
活跃
684

8周年庆典勋章

170F
发表于 2014-11-12 21:21:55 IP属地未知 |只看该作者
今天是 败家的女人.

远景刁民

Rank: 9

UID
1102266
帖子
3965
PB币
2474
贡献
0
技术
33
活跃
1990
171F
发表于 2014-11-12 21:22:20 IP属地未知 |只看该作者

双十一,警惕“网购成瘾”
一年一度的购物狂欢“双十一”来了,不少人熬夜守在电脑旁,只为这一天的购物狂欢。然而最近几年,因网购过度而自杀、剁手、离婚的不在少数,应该怎么看待这种现象? …[详细]



网购热潮中藏有“购物成瘾”隐患很多人认为自己已经“网购成瘾”

网购造成的极端案例近几年不断在发生。今年6月,重庆一28岁女子李某因网购难以控制而选择自杀,李某几乎每年都要在网上购买数万元的衣物和化妆品。但她收入不高,经常透支信用卡,因难以向丈夫交代,最后选择了自杀。去年,苏州张女士因网购与丈夫发生口角,一气之下剁了自己的左手大拇指,仅是“双十一”,她就在网购上投进了近万元。年仅20岁的常亚男,是中国地质大学长城学院外语系大三学生,由于2年学费都用于网购,不敢面对亲友而选择跳楼。

以上案例的当事人都被媒体归为“网购成瘾”,这不难理解。然而超乎想象的是,主动把自己归为“网购成瘾”的人不在少数。在2011年《中国青年报》社会调查中心针对2580人进行的一项在线调查中,71.1%的被调查者认为自己“网购成瘾”,其中25.6%的人感觉自己有“比较严重”或“很严重”的“网购瘾”,45.5%的人表示“有一点上瘾”。


但真正的“网购成瘾”是一种精神疾病

其实,这些认为自己“网购成瘾”的人,绝大多数只是喜欢网购。而真正的“网购成瘾”——医学意义上的“网购成瘾”是一种精神疾病。爱好和疾病之间有相似之处,但还是两码事。这就好比有人饭前便后要洗手、衣物整洁,我们说他“爱干净”,但抑郁症里的“爱干净”,则是摸一下门把手就要打上肥皂洗三遍手、别人碰他一下衣服就恨不得把衣服扔掉,这就是病态了。

医学上的“网购成瘾”其实就是购物成瘾的一种具体表现形式,购物成瘾又被称为“强迫性购物”, 美国学者Faber和Guinn较早关注“强迫性购物”,将其定义为一种慢性的、难以阻止的、反复性购买行为,表现为对负性事件或负性情感的反应,并最终会导致不良后果。一般认为,强迫性购物具有以下核心特征:1、存在焦虑感以及自尊心减低的性格,并且在渴望购物前,焦虑感增加及自尊心减低;2、强迫性购物发作时,通常伴有“欣快”感或“沉醉”感;3、购物发作后会出现内疚和悔恨;4、新的购物冲动发作时,会在某种程度上加剧自尊心减低、焦虑和内疚感。“强迫性购物”在DSM-IV(美国精神疾病诊断标准)中,被归为未分类的冲动控制障碍,冲动控制障碍是指有不可抵抗的冲动去实施有害的行为。

网络环境为“购物成瘾”推波助澜网络为失控的购物行为提供便利

在美国一部反映购物成瘾的电影中,两位女孩生活唯一重心就是去商场购物,买到一件商品是她们仅剩的快乐源泉。然而去商场购物毕竟还需要一个过程,网络的便利性却让购物过程极度缩减。无论是足不出户、还是快捷支付,都让过量的购物行为更容易完成。

此外,电子商务网站往往比现实更能扰乱人的自我控制力,精美的商品图片、轻松舒缓的背景音乐,都会让购物者降低自我控制能力。Faber和Guinn的研究指出,“幻想”和“想象”是强迫性购物过程中一种重要现象,许多学者的研究也都表明,强迫性购买者明显比大众消费者有更高程度的幻想。网购正好契合了强迫性购物者的心理特征。

“打折促销”会削减内疚感,促发购物行为

具有“强迫性购买”倾向的人,还常会因为消费而感到内疚和悔恨。但网购中大量的折扣和促销活动,有助于购买者对于自己的行为进行合理化,减轻内疚的负面情绪,增加兴奋和愉悦感,从而降低了他们的自我约束能力。

此外,美国普渡大学的Lee和Park发现网络消费者处于虚拟社群中,其他社群成员的专业知识和消费者自身的归属感会促使消费者产生从众心理,情感和情绪的增强与在线参与程度之间的相互作用会促进网络强迫性购买。

中国的网购环境又有其特殊性中国已成为当之无愧的“网购大国”

随着各大电商的发展壮大以及中国互联网普及率的不断升高,我国已经成为当之无愧的“网购大国”。普华永道2013年的一项调查报告,共采访了超过一万五千名网上消费者,覆盖巴西、加拿大、中国大陆和中国香港、法国等15个地区,报告指出,中国消费者在网购方面领跑全球,14%的受访中国网上消费者表示每天都在网购,称每周网购一次者占比超过60%,大大高于全球受访者5%每天网购、21%每周网购的比例。

与此同时,“双十一”购物狂欢节也是一年比一年火爆,2012年双十一当日网络零售额达到251亿元,与2011年相比增长近360%。2013年则达到了历史最高纪录的450亿元,与2012年同期相比增长了近80%。


尤其是中国的移动网络购物领先全球

中国的网购环境还有一个趋势,那就是越来越多的人使用移动终端来进行网上购物,即使用手机进行网购。

中国人手机网购的比例有多高?PayPal《全球消费者网购行为及偏好调查报告》显示,在通过移动设备进行在线支付方面,中国消费者的应用程度遥遥领先,仅有10%的中国消费者称不会用移动设备进行网上交易,而全球平均拒绝率则为42%。

有不少学者指出,网络的便捷性是造成对其成瘾的关键因素。从这一角度来看,中国众多消费者选择使用手机进行网上购物,这就极大的为网购群体提供了便捷性,因此,不得不说中国很可能是“网购成瘾”发生概率更高的国家。


结语
面对中国的网购热潮,不必草木皆兵,但也不应对隐患视而不见。有疾病,就要考虑防治。


Rank: 1

UID
4605129
帖子
3
PB币
6
贡献
0
技术
0
活跃
7
172F
发表于 2014-11-12 21:22:28 IP属地未知 |只看该作者
最让我感动的话:养老金会按时发放

Rank: 2Rank: 2

UID
1417810
帖子
178
PB币
3657
贡献
0
技术
1
活跃
1220
173F
发表于 2014-11-12 21:22:37 IP属地未知 |只看该作者
ganxiefenxiang

Rank: 2Rank: 2

UID
4577777
帖子
53
PB币
147
贡献
0
技术
0
活跃
43
174F
发表于 2014-11-12 21:24:57 IP属地浙江 |只看该作者
每日打卡1112

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
790069
帖子
648
PB币
601
贡献
0
技术
0
活跃
1525
175F
发表于 2014-11-12 21:25:50 IP属地广东 |只看该作者
来,切个糕。

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
2483105
帖子
488
PB币
1398
贡献
0
技术
0
活跃
658
176F
发表于 2014-11-12 21:26:04 IP属地上海 |只看该作者
谢谢分发

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
3238603
帖子
283
PB币
778
贡献
0
技术
0
活跃
361
177F
发表于 2014-11-12 21:26:20 IP属地天津 |只看该作者
巨硬,这次Windows管太严,office疏忽了嘛?百密一疏。

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
1921380
帖子
292
PB币
1992
贡献
0
技术
30
活跃
790

7周年庆典勋章 8周年庆典勋章

178F
发表于 2014-11-12 21:26:41 IP属地陕西 |只看该作者
关注每日景讯

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
533267
帖子
528
PB币
2609
贡献
0
技术
0
活跃
784
179F
发表于 2014-11-12 21:28:02 IP属地广东 |只看该作者
謝謝,支持

Rank: 2Rank: 2

UID
4342173
帖子
228
PB币
14
贡献
0
技术
0
活跃
1005
180F
发表于 2014-11-12 21:29:29 IP属地湖北 |只看该作者
很多人说双11是个虚头,但还是很多人喜欢
回顶部
Copyright (C) 2005-2024 pcbeta.com, All rights reserved
Powered by Discuz!  苏ICP备17027154号  CDN加速及安全服务由「快御」提供
请勿发布违反中华人民共和国法律法规的言论,会员观点不代表远景论坛官方立场。
远景在线 | 远景论坛 | 苹果论坛 | Win11论坛 | Win10论坛 | Win8论坛 | Win7论坛 | WP论坛 | Office论坛